Překlady

Nabízím zhotovení překladu z francouzského jazyka do češtiny nebo z italského jazyka do češtiny a korektury českého textu, a to v jakémkoli rozsahu.

 

 

Ceník: Cena obecného překladu včetně korektury je od 250,- Kč za 1 normostranu (1800 úhozů). Ceny knižních překladů jsou vždy na oboustranné dohodě. Cena za korekturu českého textu je 80,- Kč za 1 normostranu.

 

Smluvní vztah mezi objednatelem služby a překladatelem vzniká na základě potvrzení závazné objednávky oběma stranami, a to zpravidla e-mailem. Závazná objednávka má právní platnost Smlouvy o dílo, jak ji definuje Obchodní zákoník ČR.

Vlastnická práva: Výhradním vlastníkem textu překladu nebo korektury a práv spojených s užíváním díla se stává objednatel v okamžiku zaplacení faktury za dílo.

Diskrétnost: Překladatel považuje informace obsažené v textu za důvěrné a nevyužije jich na úkor objednatele nebo třetí strany.

Záloha: V případě, že předpokládaný rozsah zakázky přesahuje 30 normostran překladu (nebo 60 normostran korektury), je vykonání díla podmíněno splacením zálohy, jejíž výše činí zhruba 30% předpokládané celkové ceny.

Vyúčtování: Závazná objednávka stanoví pouze předběžnou cenu překladu nebo korektury. Cenou se v případě překladu nebo korektury rozumí cena za cílový text, přičemž se počet normostran zaokrouhluje na celé normostrany nahoru). Faktura se dodává spolu s textem překladu nebo korektury. Splatnost faktury je 14 dní od data jejího vystavení, přičemž plátce uvede jako variabilní symbol číslo faktury. Platit lze bankovním převodem nebo složenkou.

Storno: V případě, že svévolně odstoupí od závazné objednávky, je objednatel povinen uhradit překladateli stornovací poplatek, jehož výše se určí podle množství již provedeného překladu nebo korektury. Stornovací poplatek může dosáhnout až 100% ceny překladu nebo korektury. Rozpracované dílo bude odevzdáno objednateli po přijetí poplatku. Splatnost poplatku je 14 dní od odstoupení od smlouvy.

Odstoupení od smlouvy: Obě strany mají podle zákona právo odstoupit od smlouvy v případě, že druhá strana poruší smluvní podmínky.

Reklamace: Objednatel má právo na reklamaci překladu nebo korektury do 14 dní po převzetí díla, přičemž je povinen uvést důvody reklamace. V případě oprávněnosti reklamace se překladatel zavazuje nedostatky překladu nebo korektury bezodkladně odstranit. Po 14 dnech po převzetí díla se předpokládá, že překlad nebo korektura je bez vady.

int(1)

Novinky

Kontaktujte nás

Veronika Matiášková

Hhjhsajfhhsadf 123
Hhjhsafjhhj 123 45

E-mail: veronika.matiaskova@seznam.cz
Tel.: +420 605 441 590


Zvětšit mapu